课程主要内容
本课程主要为三个阶段:
第一阶段主要讲解课本中的实例以及翻译技巧,明确课本考点。
第二阶段为练习做题阶段,做各大院校的真题,避免眼高手低。
第三阶段为冲刺阶段,对整体知识进行串讲,练习河北大学往届真题,研究出题规律,做到知己知彼。
若你是参加河北大学翻译硕士(口译、笔译)的学生,参考书目为庄绎传著《英汉翻译简明教程》(外研社,2002…
若你是参加河北大学翻译硕士(口译、笔译)的学生,参考书目为庄绎传著《英汉翻译简明教程》(外研社,2002 ),林青松著《高级翻译理论与实践》(清华大学出版社, 2008 ),都可以参加此次课程的培训。考试科目为《357英语翻译基础》。
1.熟悉翻译界著名的翻译理论,了解英汉汉英翻译过程中的原则和技巧。
2.掌握当前中国特色新词新译和一些热点事件的译法,以及相关的国际组织缩略词。
3.熟悉河北大学翻译基础出题类型,出题规律,并掌握做题技巧。
本课程主要为三个阶段:
第一阶段主要讲解课本中的实例以及翻译技巧,明确课本考点。
第二阶段为练习做题阶段,做各大院校的真题,避免眼高手低。
第三阶段为冲刺阶段,对整体知识进行串讲,练习河北大学往届真题,研究出题规律,做到知己知彼。
考试指定参考教材,本人考研过程中的资料讲义,河北大学翻译硕士翻译基础历年真题,以及内部资料。
本课程大概为40课时,主要为三个阶段。
第一阶段主要讲解课本中的实例以及翻译技巧,并储存一些热词新词的译法,为20课时。
第二阶段为练习做题阶段,做各大院校的真题,尤其是对英汉汉英词组的翻译,为10课时。
第三阶段为冲刺阶段,练习河北大学往届真题,研究出题规律,总结做题技巧,考前指导,为10课时。
1.为保证课程质量,每一位考生在报名前都有一次两课时以内的免费试听机会,试听满意后交费。
2.课程内容方面,根据学校指定科目,紧扣大纲,把握时政热点,另外还有一手大量含金量高的资料。
3.根据学生实际情况量身定制,打造VIP一对一服务。
本人是2012年河北大学英语口译专业的学生,在翻译基础考试成绩为119分。在考研过程中自己也是自己钻研,一步步总结了很多知识点,许多考试心得可以和学弟学妹分享,使你们在有限的时间学习更有效率。
此外本人现在为工商学院本科英语专业代课老师,导师为主管翻硕的外院院长,能够掌握一手资料。所以本人的教学能力真实可靠。






心印缘 正在学习 SZU一定成功老师的 深圳大学考研专业课《905自动控制原理一》一对一辅导
bdy158 正在学习 大姐大老师的 复旦大学考研专业课《701马克思主义基本原理》一对一辅导
bdy158 正在学习 tengteng老师的 北京大学考研专业课《674马克思主义基本原理》一对一辅导
twhhwt 正在学习 建大老师的 西安建筑科技大学考研专业课《802结构力学》一对一辅导
一个泽牙 正在学习 cuijiayueha老师的 北京语言大学考研专业课《833普通语言学》一对一辅导
圈圈海事蛋 正在学习 s359989958老师的 西安科技大学考研专业课《821通信原理》一对一辅导