课程主要内容
基础英语+汉语——初期恶补:全面提升单词语法及阅读能力;中期拓展:放宽知识面,丰富英语水平;后期巩固:查漏补缺,持续提升。
英语语言文学——初期了解:摸清考试要求,确定方向,投其所好;中期实训:做翻译材料济进行练习,修正改进,同时总结经验;后期总结:总结经验和方法,确定考试时应采取的对策。
本课程和适合报考天津外国语大学英语学院英语语言文学专业研究生,初试专业课考801英语语言文学的考生。考另…
本课程和适合报考天津外国语大学英语学院英语语言文学专业研究生,初试专业课考801英语语言文学的考生。考另一门专业课701基础英语YZ的考生,也可报名本课程。
报考天津外国语大学英语同声传译和翻译理论与实践方向的学术性硕士的同学,都要考这两门专业课程。这两门课程的成绩加上证治和二外决定了初试的成绩。而在复试的时候,排名是按照这两名专业课的成绩来排序的,越靠后,越可能被刷。所以考翻译和同传专业的,要努力把这两门考好。
基础英语主要是考察英语基本功,包括单词语法,阅读能力等;英语语言文学主要考察相关方向的能力,如翻译,这门课所有人的卷子都一样,不必把卷子做完,而是只做自己报考的那部分,如考翻译和同传的就只做翻译那部分。因此,基础英语加汉语课程旨在帮助考研的同学提高基本功,特别是该专业侧重的那方面的基本功;
英语语言文学主要提高同学们的翻译能力,采取合适的翻译标准,使翻译部分尽可能的得高分。
基础英语+汉语——初期恶补:全面提升单词语法及阅读能力;中期拓展:放宽知识面,丰富英语水平;后期巩固:查漏补缺,持续提升。
英语语言文学——初期了解:摸清考试要求,确定方向,投其所好;中期实训:做翻译材料济进行练习,修正改进,同时总结经验;后期总结:总结经验和方法,确定考试时应采取的对策。
1.《翻译教程》Newmark著,上海外语教育出版社,2001。
2.《西方翻译简史(增订版)》 谭载喜著,北京:商务印书馆,2004。
3.《中国译学理论史稿》陈福康著,上海:上海外语教育出版社,2000。
4.gre词汇;其他翻译训练教材。
计划开40课时。每10个课时为一阶段,共四 个阶段。详细情况如前所述。
本人是以专业第一名的成绩被录取的。可以先试听,觉得满意后再付费。
可以提供近几年真题,但是天外的试卷是卖的,所以我可以帮买。
本人学习能力强,表达能力强,有责任心。
心印缘 正在学习 SZU一定成功老师的 深圳大学考研专业课《905自动控制原理一》一对一辅导
bdy158 正在学习 大姐大老师的 复旦大学考研专业课《701马克思主义基本原理》一对一辅导
bdy158 正在学习 tengteng老师的 北京大学考研专业课《674马克思主义基本原理》一对一辅导
twhhwt 正在学习 建大老师的 西安建筑科技大学考研专业课《802结构力学》一对一辅导
一个泽牙 正在学习 cuijiayueha老师的 北京语言大学考研专业课《833普通语言学》一对一辅导
圈圈海事蛋 正在学习 s359989958老师的 西安科技大学考研专业课《821通信原理》一对一辅导